more options

Title: Sujetos nulos, sistemas de concordancia de correspondencia y cambio en bilingües shipibo – español.

Major Contributors:

Lab(s) Name(s):

Project URL:

Project Coverage:

Languages:

Project Date(s):

Contribuyentes Principales

Liliana Sánchez (Rutgers, New Brunswick), José Camacho (Rutgers, New Brunswick), José Elías Ulloa (SUNY at Stonybrook)

Laboratorio y Nombre

Bilingualism and Second Language Acquisition Group

URL

https://sakai.rutgers.edu/portal/site/faf04848-922f-4ae8-8049-91ad69887472/page/1df6a2ed-b516-4c93-005f-731bb06d6e21

Cobertura(países)

Peru

Idiomas

shipibo (lengua amazónica, de la familia pano), español

Fecha

2002-2011

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PROYECTO

Este proyecto de investigación a largo plazo analiza la distribución de los sujetos gramaticales nulos en shipibo y en el español hablado por los hablantes de shipibo. Esta última lengua varia el sujeto nulo del lenguaje (1º y 2º pronombres personales son obligatorios pero los 3º pronombres personales son opcionales) que no exhibe correspondencia del sujeto en el verbo.

OBJETIVOS DEL PROYECTO

Nuestra primera meta es comprobar si existe una interferencia interlingüística
en el desarrollo del español como segunda lengua entre los hablantes de shipibo en cuanto a los sujetos nulos, en particular en la distribución de las oraciones que contienen el sujeto como primera persona ( Yo vine a Lima tiempo atrás) contrario a sujetos como tercera persona ( Él vino a Lima tiempo atrás), especialmente a la adquisición de la morfología de la correspondencia del sujeto y de las condiciones pragmáticas que hacen de los sujetos nulos apropiados para los adultos que hablan español como segunda lengua. El segundo objetivo es analizar la forma en que la construcción gramatical del sistema de referencia funciona en shipibo y el grado que estas estructuras son trasferidas a la segunda lengua (español). El sistema de referencia es un mecanismo para investigar si el sujeto de una clausula es el mismo al del sujeto de una clausula diferente. Este proyecto está conectado a otro proyecto a largo plazo sobre la sintaxis del shipibo que está siendo realizado por Jose Camacho y Jose Elias.

PREGUNTAS PRINCIPALES

¿La interface interlingüística sucede más en la interface de sintaxis –fonología o en la interface de sintaxis –pragmática?

FUNDAMENTO Y PROGRAMA

Fase 1- Estudio en sujetos nulos. Terminado.
Fase 2- Estudio en el cambio de referencia. Terminado.

ESTUDIOS PARTICULARES

Estudio en sujetos nulos.
Estudio en cambio de referencia.

ESTADO ACTUAL DEL PROYECTO

Terminado. Una extensión de los hablantes de capanahua- español se encuentra en preparación.

PERSONAS

 

PRESENTACIONES DE CONFERENCIA

2007 Convergence: Null subjects and agreement in Shipibo Spanish. International Symposium on Bilingualism. University of Hamburg, Germany. May 30-June 2, with José Camacho, José Elías-Ulloa.

Convergence: Null subjects and agreement in Shipibo Spanish. VI Spanish in contact with other languages. George Mason University. March 15, with José Camacho, José Elías-Ulloa.

2006 Convergence in Null Subject Patterns in Shipibo Spanish. 9th Hispanic Linguistics Symposium. University of Western Ontario, Canada. Special session on Language Contact. October 18.

Mixed pro-drop in contact: the case of Shipibo Spanish. Second Language Research Forum. University of Washington. With J. Camacho, J. Elias. October 6-8.

 

PAPELES / LIBROS PUBLICADOS

(2010) Sánchez, L, J. Camacho and J. Elías. “Shipibo-Spanish: Differences in residual transfer at the syntax/morphology and the syntax/pragmatics interfaces.” Second Language Research.26, 3. 329-354.

(2010) Camacho, José and José Elías-Ulloa. “Null Subject Systems in Shipibo Switch-Reference.”
Information Structure in Languages of the Americas. Eds. Camacho, José and Guitérrez-Bravo,
Rodrigo and Sánchez, Liliana. Berlin: Mouton de Gruyter. 65-85.

PAPELES EN PREP